繁体
“他死了。他在纽约的一家非法经营的酒店被人活活打死。他设法爬回家,但爬到墙球俱乐
就完
了——”
“当然,她其实不是家
教师。”麦吉本最后说。他
结似的看着迪克“实际上,我妻
认识你的大姨
,
比-沃
。”
“唯一的区别是艾贝先动手。”汤米说。
迪克站起来,汤米也站起来。基利切弗王
有些摸不着
脑,他一直在胡思
想,也许是想着他逃离俄国的
机会。他沉湎在这
思绪之中,因而,他会不会
上就丢掉幻想,跟他们一起走还是个疑问。
“我不同意,”汉南
持他的看法“他有优秀音乐家这样一个好名声,是因为他嗜酒如命,他的朋友不得不这样为他开脱——”
“裁
在给我们
衣服,等他
好我们就上
黎。我打算从事证券经纪业务,要是我穿这样的衣服,他们就不会用我。在你们国家,每个人都在挣大钱
百万富翁。你明天真的要走吗?我们甚至还没有跟你一起吃顿饭呢。王
在慕尼黑好像有过一个情人,他给她打电话,但她已去世五年了。我们打算同她的两个女儿一起吃饭。”
“这肯定是
错了。我很清楚。”
“没有。”
“据报纸披
,他们知
谁杀了他,”汤米说“但是他的表亲不让见报,因为事情发生在一家非法经营的酒店。你以为如何?”
“噢,”麦吉本沉下脸来“好吧,我要说再见了。”他从旁边一张餐桌桌
解开两只纯

狗准备走了。迪克想象得到那辆拥挤的帕克汽车开往因斯布洛克的情景,车里有麦吉本夫妇,他们的孩
、行李及汪汪叫的狗——还有家
女教师。
他沉沉睡去,醒来时听到有人
着低回的哀乐从窗前经过。这是由
穿军服、
一九一四年常见的那
钢盔的人,守礼服大衣、
绸帽的胖汉,以及市民、贵族、普通人组成的长长的行列。这是老兵协会去阵亡者墓地敬献
圈。人们抬着
,迈着大步,缓慢地向前行
,表现
一
昔日的荣耀、以往的努力和忘却的哀伤。他们的悲伤分明地挂在脸上,而迪克为艾贝之死,也为自己十年的青
年华而痛惜不已,连五脏六肺仿佛都要炸裂开来。
“是的,当然是他。他们——”
“我一冷就
到害怕,”汤米说“我总是一冷就惊恐不安。战时我也是一
到寒冷就害怕起来。”
在去旅馆的路上,迪克神思恍榴,汤米说:
迪克这才明白他们在谈论文贝-诺思。
“不用,不用。”迪克急忙说。
“我得走了。明天一早我要携妻
儿女坐车去因斯布洛克①——还有家
教师——”——
并在政府的一家面包房
事。他在
黎的十八岁的女儿结识了汤米-
尔
…在叙述过程中,迪克心想,这个旧时代的
土文
般的
瘪老
不值那三个年轻人的
命。有人问汤米和基利切弗是否
到过害怕。
“报纸上说的。”麦吉本固执己见。
“艾贝-诺思?”迪克站起来“你肯定他死了吗?”
王


。
汉南在钢琴上弹奏
一首
亢的曲
,想要
引人们的注意力。
但迪克不想与这
纠缠不清的关系有牵扯。
汉南转向麦吉本:“他并没有爬到墙球俱乐
去——而是哈佛俱乐
。我肯定他不属于墙球俱乐
。”
“我不相信他先前说的话经得起推敲,”他说“即使不说欧洲人,那
国人也足以
诺思所
的事情。”
“也许我可以给
弗医生安排一下。”
“艾贝-诺思?”
“不过,我恰巧认识培球俱乐
的很多成员,”汉南说“肯定是哈佛俱乐
。”
“艾贝-诺思怎么了?他怎么回事?他又有什么倒霉事了吗?”
“我可走不了——”
“你没读今天上午的《先驱报》吗?”
麦吉本站起来。
“艾贝-诺思被人打死了。”
①位于奥地利境内。
“在一家非法经营的酒店里被活活打死。”
“这就是所谓的家族荣誉。”
“我已答应跟这两位先生一起走。”