繁体
赫斯渥惨然一笑,这个小伙
则大笑起来。
"如果你愿意睡,"这人打断了他,说
,"楼上有几张帆布床。"
"我想上床睡觉了,"这人说。
"我知
他们在楼上有一个地方可以过夜。但是我不清楚是个什么样的地方。我想肯定糟糕得很。今天中午他给了我一张餐券。我知
饭可是不怎么样的。"
这个房间看上去像是夜班工人休息的地方。里面放着大约九张帆布床,两三把木椅,一个
皂箱,一个圆肚小炉
,炉
里升着火。他虽然来得很早,但已经有人在他之前就来了。这个人正坐在炉
边烤着双手。
可是,赫斯渥发现使用刹车和控制速度并不像他以为的那样立刻就能掌握。有一两次,要不是教练员在一旁提醒和伸手帮他的话,他就会从后面的栅栏上犁过去了。这位教练员对他颇为耐心,但他从未笑过。
"要是我的话,现在就去找他,"小伙
主动说,"他可能会走开的。"
一段长时间的沉默。
"你指的是吃饭吗?"他回答。
"是的。我只是告诉他我一分钱也没有。哎呀,我回不了家了。我家还远在霍博肯。"
"这附近有什么地方可以让我过夜吗?"他问。"要是我非回纽约不可,我恐怕不能"
"天气很冷,是吧?"先来的人说。
赫斯渥走近炉
,也把手伸
来烤火。他这次
来找事
所遇到的一切都显得穷愁潦倒,这使他有些心烦,但他还是
着

持下去。他自以为还能
持一阵
。
"他们在这附近肯定有个什么地方可以过夜的,"他想,"那个从纽瓦克来的家伙住在哪里呢?"
他起
走到一张帆布床边,只脱了鞋
,就平躺了下来,拉过床上那条毯
和又脏又旧的盖被,裹在
上。看到这个情景,赫斯渥
到恶心,但他不去想它,而是盯着炉
,想着别的事情。不一会儿,他决定去睡觉,就挑了一张床,也把鞋
脱了。
"相当冷。"
"你得掌握同时使用双臂的诀窍,"他说,"这需要练习一下。"
终于到了晚上,随之而来的是饥饿和如何过夜的问题,他在心里盘算着。现在是5
半,他必须
上吃饭。倘若他要回家去,就得又走路又搭车地冻上两个半钟
。此外,
照吩咐,他第二天早晨7
钟就得来报到,而回家就意味着他必须在不该起来且不想起来的时候起床。他
上只有嘉莉给的大约1元1角5分钱,在他想到来这里之前,他原打算用这笔钱来付两个星期的煤帐的。
"要是有人
无分文,他们怎么安排他?"赫斯渥小心翼翼地问。
"是的。还有睡觉。我今天晚上无法回纽约了。"
"这就行了,"他表示同意。
这个小伙
把脸转向问话的人,表情
锐而机警。
赫斯渥只是清了一下嗓
,算是表示
谢。
他在附近一家便宜的餐馆吃了饭,因为又冷又寂寞,就直接去找前面提到的阁楼了。公司天黑之后就不再
车。这是警察的劝告。
"是这样吗?"
本来是想叫他练习一下午的,可是大
分时间却
在等候上了。
"不怎么好玩,"赫斯渥回答。
"这不好玩,是吗?"他问,希望听到一声愉快的回答,但是没有听到。
最后,他决定去问一下。有一个小伙
冒着寒冷站在车场的一个门
边,等着最后一次
到他。论年龄他还只是个孩
大约21岁但是由于贫困,
材却长得又瘦又长。稍微好一
的生活就能使这个小伙
变得丰满并神气起来。
赫斯渥没把这话当作是对他
"总比没有
,"他说,看了看四周。
他正准备上床睡觉,那个建议他来这里的小伙
走了
来,看见赫斯渥,想表示一下友好。
他本想要一张餐券,但是好像一直都没有合适的机会,他就决定这一晚上自己付了。
赫斯渥去找了。
"我明天早上再向他要。"
吃完饭后,他又像先前一样站在一边,等着
到他。
"这里可不大像个睡觉的地方,是吧?"这人说。
"我想你要是去问工
的话,他会安排的。他已经给我安排了。"
他们把电车开到轨
的末端,两人一齐下了车。赫斯渥走
车场,找到一辆电车的踏板坐下,从
袋里拿
报纸包的午饭。没有
,面包又很
,但是他吃得有滋有味。在这里吃饭可以不拘礼节。他一边吞咽,一边打量着四周,心想这份工作真是又乏味又平淡。无论从哪方面说,这活儿都是令人讨厌的,十分令人讨厌的。不是因为它苦,而是因为它难。他想谁都会觉得它难的。
"总比没有
,"赫斯渥回答。
又是一阵沉默。
1
钟到了,这时他还在车上练习,他开始
到饿了。天下起雪来,他觉得很冷。他开始对在这节短轨
上开来开去有些厌倦了。