繁体
"火车不停,你是下不了车的,"赫斯渥说,"要不了多久,我们就到下一站了。那时你想下车就下去好了。我不会阻拦你的。我只想你能听我说一下。让我告诉你,好吗?"
又过了半个钟
,嘉莉开始明白,他要带她去的地方,不
是哪里,总之是个很远的地方。
"如果你能安静下来的话,嘉莉,我会告诉你的。我要你跟我一起去另一个城市。"
这时列车员走
车厢,检查了一两个在芝加哥上车的旅客的车票。他走近赫斯渥时,赫斯渥把两张票递了过去。嘉莉虽然作好了采取行动的准备,但是她没有动弹。她甚至都没回
看看。
她在推着他的膝
,而他只是把她拉了回来。没有人注意到这场小小的争吵,困为车厢里人很少,而且都想打瞌睡了。
赫斯渥现在得全神贯注地对付
前的麻烦,他不再去想自己的
境。他必须先把这姑娘安顿好,否则她会给他带来麻烦的。他使
浑
解数,试图说服她。
"现在你听着,嘉莉,"他说。"你没必要这样
。我并没想让你伤心。我不想
任何令你难过的事。"
"不,我不要听。"嘉莉说着,大怒起来。"我要你让我离开这里,否则我要喊列车员了。我不会跟你去的。真可耻。"恐惧的啜泣又一次打断了她想说的话。
他觉得是时候了。迟早都要解释,现在就解释也一样。因此,他极其温柔地摇摇
表示否定。
她站起
来,想用力走到过
上什么地方都行。她知
她得采取行动,赫斯渥伸
一只手,轻轻地
住了她。
"我们是去看查利,不是吗?"她问。
她那
丽的前额开始皱了起来。
他说这话的
气立刻使她警觉起来。
这家伙的大胆无礼把她吓坏了。她的
脑里从未想到过会有这
事情。她现在只有一个念
,就是下车离开他。要是能让这飞驰的火车停下来就好了,这样就可以挽回这场可怕的骗局。
"啊,"嘉莉说,她的声音响了起来,变成了一声柔弱的呼喊。"让我走。我不想跟你去。"
当她说话时,由于激动和反抗,她浑
颤抖。
他只是用十分
贴和安抚的目光看着她。
他被她的啜泣
得十分不安,以为他说的话她肯定一句也没听见。
"什么?"嘉莉说。她想到这趟
门与她先前想的可能不一样,一时间不知所措。
列车员走后,赫斯渥松了一
气。
"好了,好了,"他说。"你不用哭了。听我说好吗?就听我说一分钟,我会告诉你我为什么要这样
。我没有其它的办法。我向你保证,我真是想不
别的办法。你听我说好吗?"
真,他都忍不住想笑了。他想向她解释,安
她,但是他还是想先远离芝加哥再说。
"我不愿意,"嘉莉说,可是她还是违心地坐了下来。"让我走,"她叫
。"你怎么敢这样?"她的
睛里开始涌
大滴
泪。
"坐着别动,嘉莉,"他说,"坐着别动,现在站起来对你没有任何好
。听我说,我会告诉你我将怎么
。请等一会儿。"
"唉,"嘉莉啜泣着。"唉,唉呜呜。"
"好的,"他说,"可是你得先听我说完,好吗?毕竟你曾经说过
我的话,你还是听我说吧。我不
嘉莉似乎并没在听。她只是把
转向车窗,窗外一片漆黑。火车正平稳地向前飞奔,越过田野,穿过树丛。当火车驶近荒凉的林地中的
时,便传来长长的汽笛声,充满忧伤的。音乐般的韵味。
"哦,那么,你要带我去哪里?"她问,声音里透着恐惧。
"那地方在芝加哥城里吗?"她
张地问。他们这时早已远离市区范围,火车正飞速越过印第安纳州界。
"不要对我说话,"嘉莉说。"我恨你。我要你给我走开。我一到下一站就下车。"
赫斯渥有些吃惊地听着这些。他觉得她完全有理由这么伤心,但他还是希望能尽快摆平这事。
上列车员就要过来查票了。他不想声张,不想有什么麻烦。首先他必须让她安静下来。
"你听我说好吗?"他问。
"你生我的气,是因为我骗了你,"他说,"我不是有意的,嘉莉。我的的确确不是有意的。我是不得已才这样
的。第一次看见你以后,我就离不开你了。"他撇开不提最后的这次欺骗,似乎这事可以给忽略过去。他要使她相信,他太太已经不再是他们之间的障碍了。他偷的钱,他则试图忘个一
二净。
"不,"他说,"我们去的地方不在芝加哥。"