繁体
莫雷茨因为一双脚抖个不停,他站不稳。卡罗尔只好拉着他的胳膊把他扶了
来。于是房里人的歌声和呼叫声也
随在他们后面,通过打开了的门,象洪
一样地涌
来了,泛滥在静寂和黑乎乎的
院里,然后消失在辽阔的夜空中。
莫雷茨完全明白了。他一听到开始的话就从椅
上站了起来,全神贯注地琢磨着这封电报的内容。当卡罗尔读完后,以洋洋得意的
光看着他时,他一动也不动地站在那里,完全为这笔生意所
引住了。他好几次想理好他那掉下来的夹鼻
镜,可是这副
镜却好象
本不想呆在他的鼻
上。然后,他象对他的
人一样甜
地笑了起来,神经质地扯着自己漂亮的胡须,这才郑重其事地说:
“表弟,别睡了!”布姆叫
。
“莫雷茨明天对你说,我不过想在这儿取得你的同意就是了,谢谢你。”
“莫雷茨!你醉了,我们回家吧,有要
的事。”卡罗尔喃喃地说。他
到很不耐烦了,因为他看见莫雷茨已经喝得酩酊大醉,一双手捧着脸庞,神魂颠倒的,对自己听到的一切,回答得十分
糊。
他们到家后,没有叫醒那象跪着一样睡在
炉前,把
枕在洋铁盒上的
泰乌什。卡罗尔将茶炊
满
后,在它的下面
燃了瓦斯炉。
“我是莫雷茨·韦尔特,
奥特科夫斯大街七十五号,一楼,见你的鬼去吧!”
“给我苏打
!”莫雷茨低声说。
“你看,我从来没有象今天这样醉过,我不能原谅自己,我的脑
里就象茶炊一样轰隆隆直响。”
“如果是
生意,这我就明白了,走吧!”
“你的名字与我何
,你放了我吧!”女堂倌急得叫了起来。
“好!我
上读给你听。”
严寒侵袭着泥泞,给一些地方的
洼盖上了一层冰,给
沟上的小桥涂上了一层白
,给树木包上了一层层寒霜。
“我们的生意吗?”
“我给你倒一杯柠檬茶来,你会清醒清醒的。我还要告诉你一桩你想不到的事,你知
后会再一次乐得喝醉的。”
“
上回去,有很
要的事。”
“先生别讨厌了,你放开我吧!”女堂倌使劲地挣扎着。
“你要多少吧!”
“编辑先生要装线轴吧?”
“律师,你对女人的看法和费卢希先生一样吗?”
“科恩先生,你听到别人在我们背后说什么吗?”
“我是一个讲实际的人,所以我什么也不想说,在这里举这些次女人
吗?这些次品就是什么都要的列昂·科恩的代销店也不会要。”
“见你的鬼吧!什梅尔茨!”他对那离开了他的女堂倌轻蔑地说,开始扣上自己解开了的大衣和衬衫。
“卡罗尔,你知
,我们有
好的未来了,我们会有很多的钱。这封电报值十万卢布,对
“你给我举
一个正直的女人吧,我一定送给她施米特和菲茨公司的丝绸、
姆·古斯塔夫公司的帽
和一张经格罗斯吕克签署的支票,然后我还可以对你说说关于她的一些有趣的故事。”费利克斯又笑起来了。
“
理学,这是什么货
?谁会
这个?”费卢希笑了起来。
“真是妙极了。”
“是的,好心的先生,你要这么说就说吧!反正说话就象随便剥果
一样,嗨!”律师挥了挥手说,他喝完啤酒后,便注意瞅着他那划燃了的火柴,不断看着他那
快要灭了的纸烟。
“
克斯!”卡罗尔一边喊着,一边竭力摇晃
乌姆。可是
克斯没有答应,他依然把大衣
蒙着脑袋。“毫无办法,睡得很死。我赶得急,不能等了,莫雷茨,你仔细读这份电报吧!但不要看地址。”博罗维耶茨基说完后,把电报
给了莫雷茨。
“因为你在
,混淆视听。”有人赞同这个叫编辑的人的话,可是编辑先生已经十分生气地走到小吃
去了。
“你要走吗?我付钱,我是科恩!列昂·科恩!”
博罗维耶茨基读得很慢,很清楚,还着重指
了其中的数字和日期。
①原文是德文。
“好心的先生可以这么看,可我是什么也不想的,我要喝酒。”律师鄙夷地把手一挥。他的面孔便冲着堂倌摆在他跟前的一杯新斟的酒。
他喝了很久。然后用手指
弹了弹沾在他那稀疏胡须上的白
的酒泡沫,这些胡须就象一排红
和黄
的屋檐似的挂在他的嘴
上。
①原文是法文。
“这货价钱很贵,如果你现在想买的话。”
“费卢希,你说得真
稽。”坐在桌
那边的列昂·科恩拍手叫
。
莫雷茨
到十分
快,因为他在自己
上淋了冷
,洗了脸,又喝了几杯茶,这样他就完全清醒了。
“你想得真快。”博罗维耶茨基笑
。
“我把我的钱柜,我的全
信贷都给你。”
“我
了,
得可多啦,
的是期票。买房
了期票,买家
了期票,买女用时装
了期票,买所有的东西
的都是期票。这一切一共值多少,我怎么知
。等到我要死了,别人来买这些东西的时候,我才能知
,现在我不知
。”
“我在等批发,等批发。可是你告诉我,你这货值多少钱,因为在罗兹,大家都说是
月要付一千卢布。
“你到
乌
那儿去讲吧!那里会有人信你的,有人
听你的话,可是我们对你多少了解,费利克斯先生!”
“好啦,我万事大吉①了。活见鬼,这寒冷真讨厌啊!”——
“我可能付一千,也可能只付五卢布,我不知
。”
堂倌给他送来后,他便直接从
里
起来。
科恩咬着
,弹着手指,把钱包掏
来。
“多谢。期限不超过三个月。”
“科恩先生,我有件小事找你。”博罗维耶茨基喃喃地说。
莫雷茨敞开
怀呼
着冷空气,他慢慢恢复正常了。
“姑娘你要什么?漂亮的姑娘,你说吧!”列昂·科恩喃喃地说,同时力图去吻一个从他跟前走过的女堂倌。
“我是问,律师你对女人是怎么想的?”大夫一定要问,他的表现意味着要为女人的荣誉
行新的斗争。
大夫没有回答。他喝完费卢希给他倒上的
咖啡后,重又开始捋他的胡须,抖着他大衣上的褶皱,不断地将袖
往手
里
,同时望着他
旁一个默不作声、只
喝酒,不时还用一块红绸手绢
着
镜的人。
“我就是要说她们,把她们放在第一位。她们除
备一般的
于她们本
的正直品格外,还懂得
理学。”
天气看来是晴朗的。
“我听到了,听到了。这极其卑鄙,可也是明智的,啊!
“说真的,你的尤齐亚值多少钱?”站在卡罗尔后面的一个人唠叨着。
“那么凯什泰尔的妻
,这难
是印
布?格罗斯吕克的妻
,难
是棉
絮?你怎么看?”
“我是列昂·科恩!你要多少?”
“你看你。”大夫的脸烧得通红,他一边儿呼叫,一边捋着小胡
。
“你不想
钱?”
“好,有趣的是这会是什么事。”
罗兹已经黎明,黑魆魆的烟囱越来越显
明朗的颜
,一些屋
在白
朝霞的照耀下也亮起来了,宛如一束束和珍珠混杂在一起的玫瑰
,在大地上放
着灿烂的光辉。
多么明智啊!”“你叫我回家?”莫雷茨问
。
“我们的,非常重要的事,非常。”
“当然,可我看不懂,它是用密码写的。”
“说期限
吗?朋友之间这
小事何足挂齿!”
“时间就是金钱①!谁付账?”这个睡觉的人唠叨不停,同时敲着桌上的酒杯,还想把它拿到自己嘴边,可他拿不起来,因此只好放下手,这杯啤酒也随之洒到了地上。他对这并没有注意,而只
将
在沙发上翻
着,用一块桌布遮着脸庞,又睡了——
“我什么也不想说。”