繁体
“如您所愿,老爷。”
如果不是烟雾任务的荒唐内容,他可能再也不会联系杜妮科。
“是的,老爷。”卡特端着杯
离开。
卡特端着一杯
茶走
来:“这是莫森太太刚刚冲泡的
茶,加了稍许一
极品蜂
,如果您喜
,我会告诉莫森太太,继续如此冲泡。”
敲门声响起,是
家卡特:“老爷,您方便吗?”
味刺激味
,李斯特不由得一
气将剩下的全
喝光:“很好喝,甜度刚刚好,卡特先生,帮我转告莫森太太就
照今天这杯的量调羹。”
“我想,我已经听到你动人的琴声,萦绕耳边,像月光一样洁白。”
鹅
笔搁下,他捡起厚
纸抖了抖,让上面的墨迹加快凝固。随后检查两遍,觉得措辞还算可以,既没有刻意表现生疏,也没有厚着脸
的
情。仅仅说明写信的原因,却没有提
再见的意思。
这些极品蜂
是从黑
岛捣毁的毒蜂窝中刮
来,足足有二十斤,无毒、味
非常香醇甘甜。
还有那些蜂蛹,阿比太太放了油盐调料爆炒之后,大
分都被李斯特消灭——小半吃掉,大半装
宝石空间中,有空就拿
几只蜂蛹嚼一嚼,
滋滋。
当当当。
装满几大
,并且贴上“老爷专属”的标签。
的时候,他没有再选择寄
更完
的《致
丽丝》,大概觉得没有必要,毕竟他不需要靠钢琴家
份、来增添自己的贵族气质。
等松香
化成
,倒在信封的封
上涂抹均匀。快要凝结的时候,他又拿
自己的私人印章,一枚刻有“Lis”半截蛇文名字的长条方章。在松香上狠狠地压一下,留下一个专属记号。
信封上,他写了“杜妮科·风信
亲启”、“寄信人李斯特·郁金香”字样。
男人在冲动的时候,什么事情都有可能
来。
“…现在我已经把《致
丽丝》的细节补充完整,我想,它应该
现在最懂音乐的杜妮科小
钢琴架上,伴随着你修长十指化作一
一
妙音符。”
“我先尝一尝。”李斯特端起杯
,品尝一
,比起之前的鲜
,加了蜂
的
茶无疑更好喝。
于是这张曲谱,便放在书桌案
蒙尘。
然后用火折
燃蜡烛,从桌前存放松香的方盒里拿
圆勺,舀了几小丁松香,放在烛火上烘烤。
此刻
茶下肚。
“不知
杜妮科收到信件后,会怎么想…”李斯特将厚
纸对折,拿
一个信封
去。
“顺致问候!”
“你的、真诚的,李斯特。”
李斯特继续埋首于书桌,写着信件,鹅
笔不停。
为贵族,拿得起就要放得下。
但理智存在的时候,更懂得如何取舍,他不可能丢下鲜
镇的事情,千里迢迢跑去红蟹岛,就为了找杜妮科开一炮。
激情不是
情。
思绪收回,李斯特回应
:“请
。”
好这一切,他喊来扈从骑士菲利普:“明天一早送到郁金香堡,
给李维斯爵士,让他帮我寄
去。”
看着上面刚劲有力的字符,他仿佛又想起那一夜酣畅淋漓的疯狂。比起海妖阿刻的
丽,杜妮科逊
许多,但那不胜风情的妩媚,是天真纯洁的阿刻所不
备。一个让你觉得亵渎是犯罪,一个让你只想犯罪。